Kad trebamo izraziti emocije ili dojmove, često koristimo frazeološke jedinice. Da ne biste pogriješili, preporučljivo je znati ne samo značenje frazeoloških jedinica, već i njihovo podrijetlo.
10. Skida gaćice
Često je ovaj izraz pogrešno napisan: "sruši spantalyka." Obično to kažu, ako je netko zbunjen, zbunjen. Postoji takva riječ - "pantalyk", što znači "smisao", "značenje". Naravno, ako osoba zaluta, ne može razumjeti smisao onoga što se događa.
Prema jednoj verziji, ova riječ dolazi od naziva planine, koja se nekad nalazila u drevnoj Grčkoj - Pantelik. Unutar ove planine bio je pravi labirint špilja i grotla. Bilo je lako izgubiti se u njemu, zalutati.
9. nevoljko
Kad ne želimo nešto učiniti, na to pristajemo silom, forsirajući se, često koristimo ovu frazeološku jedinicu. Postoji sličan izraz - "škrgutanje zubima". Osoba, kad je ljuta ili nezadovoljna nečim, može izvana sakriti svoju iritaciju, ali istodobno stisnuti zube tako da počnu griziti.
Riječi "ljepljenje" i "škripanje" su slične. Stoga je raširena greška: napisati ovaj izraz "škripavo srce". Postoji nekoliko verzija njegova nastanka. Kad nešto ne želimo učiniti, ali to ipak učinimo, naše srce postaje jače, tj. zadržani skupa. Prema drugoj verziji, nakon briga i briga
8. Ukrcaj se na trampa
Ako osoba dođe u težak, nezgodan položaj, postane nepažljiva, upotrijebite ovaj izraz. Ranije je ova frazeologija pisana odvojeno.
Prosak je stroj na kojem je nekada izrađena brzina. Radeći na tome, trebalo je biti pažljiv i pažljiv. Ako bi osoba razmišljala o nečemu, odvraćala pažnju, onda bi se mogla zbuniti u tim nitima, a ovo je bilo opasno, jer uska užad mogla bi zadaviti nepažnju radnika.
S vremenom je ovaj mehanizam zastario, prestao se koristiti, a riječ "prosak" ostaje. U početku je to bilo napisano odvojeno, a neki i dalje čine ovu pogrešku, ali prema pravilima, „nered“ se piše zajedno.
7. Okretajte se kroz gimbal
Ponekad samo želite reći „struganje palicom“. Ali ne postoji tako intrigantna riječ kao "pamet". Ali jednom se proširilo nešto drugo - "susek". Tako je prethodno određeno mjesto u staji, napravljeno u obliku velike kutije. U nju se sipalo brašno ili žito, ponekad su se spremali krumpir ili razno povrće.
Jednom, da bi se sakupili ostaci brašna ili žitarica, u doslovnom smislu te riječi, moralo se strugati po utrobi. A sada se koristi kada želimo reći da moramo prikupiti najnovije rezerve.
6. Dovedite na bijelu toplinu
Ako nas netko razljuti, izljubi nas, koristimo taj izraz. Ali ponekad se izgovara pogrešno: "doveo me do bijelog koljena." Riječi "koljeno" i "vruće" su slične, ali imaju potpuno različita značenja.
Izgaranje je zagrijavanje metala preko vatre. Kad ga pošaljemo na vatru, komad metala prvo pocrveni, zatim postaje žut i na kraju postaje bijel. On više ne mijenja boju, jer tada postaje gotovo tekućina.
Kad se osoba dovede u stanje jake iritacije kako bi riječima prenijela svoje nezadovoljstvo, koristi ovu frazeologiju, podrazumijevajući da je njegov bijes dostigao najvišu točku ključanja.
5. Savijte se u tri propasti
Pogrešno je ovaj izraz napisati kao "savijanje trostrukog zavoja". Tako kažu ako je osoba prisiljena zauzeti neugodan položaj. Ponekad se koristi u značenju "slomiti, oduzeti, tiraniji".
Glavna riječ ovdje je "oporuka", nastala je od riječi savijati se, savijati se, savijati se itd. Čovjek je savijen tri puta. Postoji verzija da se frazeologizam pojavio od imena srednjovjekovnog mučenja u Rusiji. Jednom su policajci sagnuli i razbili čovjekovo tijelo na stalak za vrijeme ispitivanja.
4. Udahnite tamjan
Ne možete reći „disati redom“, jer u ovom izrazu koristimo riječ "tamjan". Što je to, čak i ljudi koji su daleko od vjere znaju. To je aromatična smola dobivena od stabla tamjana. Dugo su ga svećenici koristili u svojim obredima.
Svećenik je onaj koji prati mrtvog čovjeka na posljednjem putovanju. Stoga se pojavio takav frazeologizam, što znači da su dani ove osobe odbrojani, da je blizu smrti, da se osjeća vrlo loše.
3. Ostavite ga neurednim
Čak i pismeni ljudi često pogrešno pišu ovu frazeologiju, s dva „n“, „ne“ - odvojeno: da ostanu bez slane slutnje. Znači da osoba nije postigla ništa, njegova očekivanja nisu ispunjena, nije bilo rezultata na koji je računao.
Kako se dogodio taj izraz? Sada je sol vrijedna penija, u usporedbi s drugim proizvodima. No, od 9. do 16. stoljeća u Rusiji bila je to vrlo rijetka i vrijedna začina koja se donosila iz drugih zemalja. Bilo je jako skupo, a trošilo se vrlo ekonomično.
Sada su domaćice tijekom kuhanja stavljale sol u posuđe i prije slanja hrane nakon što su ih rasporedile u tanjure. Obično je to bila dužnost vlasnika. Ako je pozvao muškarca da ga poštuje za večeru, on je sam sipao sol u svoje jelo, mogao bi ga čak i soliti, pokazujući tako svoj stav.
Ali za stolom za večerom mogli su biti i nepozvani gosti, čiji dolazak nije bio dobrodošao. Bilo ih je nemoguće pustiti gladne, smatralo se lošom formom. Stavili su hranu u svoj tanjur, ali u tom su slučaju uštedjeli na skupoj soli. Tako su neželjeni gosti odlazili "neuredan kruh".
2. Iz zaljeva-floundering
Ovaj je izraz uvijek crtica. Koristimo ga ako želimo reći da je netko počinio nepristojan čin, učinio nešto brzo i iznenada. Došlo je od riječi "iverica" i "pljusak". Čovjek koji nepromišljeno pljusne u vodu, instinktivno počne plivati u njoj, ne zna kako se izvući i spasiti.
1. Tiho poput ribe na ledu
Zapravo, to su dvije različite frazeološke jedinice: „šuti kao riba“ i „bori se poput ribe na ledu“. Objasniti njihovo porijeklo je lako. Ribe ne razgovaraju. Što se tiče drugog izraza, osoba koja ima veliku potrebu uspoređuje se s ribom ulovljenom iz pelina. Bačen ledom, to udara, ali ne može se vratiti u vodu.